Пьеса, вариант театрализованного концерта в честь Дня Победы

ПОЗЫВНОЙ: «ПОБЕДА».

Автор – Эвелина Пиженко.

Данный текст является авторской (интеллектуальной) собственностью Пиженко Эвелины Николаевны.

Действие пьесы происходит в 1942 году. Эльза – горничная в семье немецкого генерала Гюнтера Фон Фукса. Её настоящее имя – Женя Ковалёва. Она – советская разведчица, внедрённая в тыл врага ещё за год до начала войны. Пользуясь тем, что Фукс пишет жене откровенные письма, делится с ней военными планами, Жене удаётся по крупицам собирать важные сведения. Она пользуется полным доверием и симпатией хозяйки – Ирмы Фон Фукс, что помогает ей в работе. Но однажды происходит неожиданное событие. Ирма берёт на работу девушку, которую немцы, в числе прочих, насильно вывезли из Советского Союза. Аня – родная сестра бывшего жениха Жени. Девушки узнают друг друга. Женя понимает, что близка к провалу. Аня невольно может выдать её в любой момент. Женя должна немедленно исчезнуть, чтобы не попасть в руки гестапо. Но у неё есть одна нерешённая и очень важная задача, решить которую неожиданно помогает немец-антифашист Отто…

 

Пьеса вызывает чувство гордости за тех, кто день за днём ковал Победу. Через призму происходящих событий главные героини показывают мужество, готовность пожертвовать собой ради победы над фашизмом. Их поведение – результат воспитания советского, в частности — русского человека, беззаветно преданного своей Родине.

По времени пьеса рассчитана на 60 минут. Она разделена на 6 сцен, между которыми будут вполне уместны концертные номера, возвращающие в атмосферу тех лет. Например, это могут быть песни времён Великой Отечественной Войны, либо хореографические номера, исполненные артистами в костюмах той эпохи.

Данная пьеса не останется без внимания ваших зрителей, затронет их сердца и пробудит самые лучшие патриотические чувства.

 

 Действующие лица:

 

ЭЛЬЗА, ОНА ЖЕ ЖЕНЯ. Советская девушка 20 лет. Бывшая воспитанница детского дома, ныне – советская разведчица, под видом горничной в семье немецкого генерала. Серьёзна, исполнительна, аккуратна. По легенде приехала в Германию из Польши ещё до войны. Пользуется большим доверием у жены генерала.

АНЯ. Советская девушка 16-17 лет. Воспитанница детского дома, угнана в Германию на работы. Сестра жениха Эльзы (Жени).

ИРМА ФОН ФУКС. 40-45 лет. Жена генерала Рейха. Хозяйка Эльзы, затем и Ани. Жесткая, надменная, любит командовать, вмешиваться в дела супруга.

БАРБАРА ФОН БЕККЕР. 40-45 лет. Подруга Ирмы. Вдова офицера Рейха. Втайне завидует подруге, любит лицемерить.

ОТТО ШОЛЬЦ. 45-50 лет. Дворецкий в доме Ирмы. Инвалид, хромает на одну ногу. Добродушен; несмотря на службу в доме военачальника, в душе – антифашист.

 

СЦЕНА 1.

 

Звучит музыка – Фон 1. На экране – Изображение 1.

Сцена представляет собой комнату в доме Ирмы Фон Фукс. Эльза в одежде горничной вытирает пыль с мебели. Задерживается у стола, на котором стоит ваза с букетом роз. Поправляет цветы. В комнату входит Отто Шольц. Он прихрамывает. В руке у него – несколько свежесрезанных гвоздик.

 

ШОЛЬЦ. Доброе утро, фройляйн Эльза!

ЭЛЬЗА. Доброе утро, господин Шольц.

ШОЛЬЦ. Мы с вами знакомы более двух лет, а вы никак не привыкнете называть меня по имени.

ЭЛЬЗА (деланно-игриво). Я воспитанная девушка, господин Шольц! А воспитанные девушки не называют посторонних мужчин по имени.

ШОЛЬЦ. И на всё у вас есть ответ! Вы не только воспитаны, но и остроумны!

ЭЛЬЗА. Вы сегодня так и рассыпаетесь в комплиментах! К чему бы это?

ШОЛЬЦ. У меня сегодня хорошее настроение.

ЭЛЬЗА. Неужели фрау Ирма получила добрые вести от мужа, и война подходит к концу?

ШОЛЬЦ. Про это мне ничего не известно. Хотя, она недавно обмолвилась, что ждёт с нетерпением письма. Якобы господин Гюнтер должен сообщить ей что-то важное.

ЭЛЬЗА (шутливо). Господин Гюнтер так любит свою жену, что готов доверить ей даже военную тайну.

ШОЛЬЦ (оглядывается, говорит так же шутливо, вполголоса). И доля правды в ваших словах есть! Недаром он называет её «мой фельдмаршал»!

ЭЛЬЗА (сдерживает смех, прикладывает палец к губам). Тс-с-с-с!..

ШОЛЬЦ (всё так же шутливо). Только между нами!

 

Оба беззвучно смеются. Эльза, наконец, обращает внимание на цветы в руках Шольца.

 

ЭЛЬЗА. Вы принесли цветы? Но старые ещё не завяли. Тем более, фрау Ирма не любит гвоздики.

ШОЛЬЦ. А это не фрау Ирме… Это – вам. (Протягивает цветы).

ЭЛЬЗА (вежливо принимает букет). Благодарю, господин Шольц. Но не стоило беспокоиться.

ШОЛЬЦ. Любая женщина любит, когда о ней кто-то заботится. Либо родители, либо супруг… А у вас даже нет жениха.

ЭЛЬЗА (смеётся). Вы так хорошо осведомлены!

ШОЛЬЦ. Я работаю в этом доме уже двенадцать лет… До вас горничной была Генриетта, она без конца бегала на свидания, и мне частенько приходилось её прикрывать. А вы редко выходите из дома, вот я и подумал…

ЭЛЬЗА (мрачнеет). Моего жениха убили три года назад… Вы это знаете.

ШОЛЬЦ. Простите, дорогая Эльза. Я не хотел напоминать вам о вашем горе. Просто вы ещё такая молодая… У вас обязательно будет новая любовь.

ЭЛЬЗА. Мне некогда думать о таких вещах, господин Шольц. С тех пор, как уволилась кухарка, мне приходится исполнять обязанности и горничной, и помощницы повара. Не хватало ещё бегать на свидания.

ШОЛЬЦ (с улыбкой). Когда ещё бегать на свидания, как не в молодости!

ЭЛЬЗА. В любом случае, я не хочу, чтобы фрау Ирма уволила меня как Генриетту.

ШОЛЬЦ. Знаете, фройляйн Эльза… Я давно хотел сказать вам, что вы – настоящий образец немецкой девушки. Вы скромны, трудолюбивы, и при этом умеете пошутить. Я очень ценю в людях чувство юмора и порядочность.

ЭЛЬЗА (улыбается). Благодарю. Но вы же знаете, что я не немка. Моя родина – Польша.

ШОЛЬЦ. Я знаю, и всё же…

 

Из-за кулис слышится голос Ирмы: «Эльза, почтальон приходил?»

 

ЭЛЬЗА (отвечает хозяйке за кулисы). Нет, фрау Ирма!

ИРМА (стремительно входит в комнату). Как только доставят почту, немедленно неси ко мне.

ЭЛЬЗА. Хорошо.

ИРМА. Да, и отпусти водителя, сегодня за мной заедет Барбара. (Замечает Шольца). Отто?.. Что вы здесь делаете?

ШОЛЬЦ (пытается ответить). Я…

ИРМА (перебивает Шольца). Вы затопили камин в моей спальне?

ШОЛЬЦ. Ещё рано, фрау Ирма. Я затапливаю его в четыре часа.

ИРМА. Можете затопить его позже. Я вернусь не раньше семи вечера. Сегодня у нас благотворительное посещение госпиталя, где лечат наших солдат.

ЭЛЬЗА. Вы так благородны, фрау Ирма! Вы столько времени отдаёте этому госпиталю!

ИРМА (довольна похвалой). Это мой долг, Эльза. На каждой жене офицера вермахта лежит огромная ответственность. Так сказал фюрер.

ШОЛЬЦ. Может, передать в госпиталь несколько букетов гвоздик? У нас большая клумба, некоторые скоро начнут осыпаться. Мы всё равно их не ставим в доме, так пусть украсят госпитальные палаты.

ИРМА (снова перебивает). Я как-нибудь без вас разберусь, Отто. Раненым солдатам не нужны цветы. Им нужна молитва и вера в фюрера. К тому же, я не люблю гвоздики. Так что, оставьте при себе советы и займитесь каким-нибудь делом!

ШОЛЬЦ (слегка наклоняет голову). Слушаюсь! (Уходит за кулисы).

ИРМА. Терпеть не могу бездельников и тех, кто отлынивает от воинского долга.

ЭЛЬЗА. Но господин Шольц инвалид.

ИРМА. Это верно. Инвалид. И пусть скажет спасибо, что десять лет назад я именно его отправила чинить крышу. Если бы он не упал с неё и не повредил ногу, то воевал бы сейчас с русскими варварами. А, возможно, был бы уже убит.

ЭЛЬЗА (со скрытой иронией). Думаю, что он вам очень благодарен.

ИРМА. Ты приготовила шляпки?

ЭЛЬЗА. Да, фрау Ирма.

 

Эльза открывает шкаф и достаёт несколько шляпок, кладёт перед Ирмой. Берёт в руки приготовленное зеркало.

 

ИРМА (надевает одну из шляп, крутит головой перед зеркалом). Шольц должен быть благодарен не только мне, но и моему мужу. Гюнтеру ничего не стоило взять его с собой на фронт в качестве адъютанта. Но Гюнтер проявил свою обычную мягкотелость.

ЭЛЬЗА. У вашего мужа очень доброе сердце.

ИРМА. Мужчина должен быть твердым и жёстким. Хотя, откуда тебе знать… Ведь ты не замужем.

ЭЛЬЗА. Я многому учусь у вас, фрау Ирма.

ИРМА. Кстати… У меня для тебя приятная новость.

ЭЛЬЗА. Какая же?

ИРМА. Это не прибавка жалования.

ЭЛЬЗА. Но что же?

ИРМА. Я беру себе новую кухарку. И тебе больше не придётся помогать Адриано на кухне.

ЭЛЬЗА. Это, действительно, приятная новость.

ИРМА. Но сразу предупреждаю, что болтовни и безделья я не потерплю! Впрочем… К тебе у меня претензий нет. Главное, чтобы эта русская девка не ленилась и была чистоплотной.

ЭЛЬЗА. Она русская?

ИРМА. Да. Мне её посоветовала Барбара. Она увидела её в одном из накопителей, и привезёт сюда с минуты на минуту.

ЭЛЬЗА. Вы берёте её без рекомендаций? Сразу из накопителя?

ИРМА. Это жест благотворительности. Ей всего шестнадцать лет, в этом возрасте девочек нужно держать в ежовых рукавицах. Иначе они становятся либо воровками, либо проститутками. Воровки не нужны великой Германии. А проституток достаточно и так. Все уважающие себя мужчины сейчас на фронте. А бездельники обойдутся без плотских утех.

ЭЛЬЗА. Вы очень милосердны, фрау Ирма!

ИРМА. Мы – великая немецкая нация, и должны быть милосердны даже к низшим кастам. К тому же, я надеюсь на тебя, ведь польский и русский языки слегка похожи. Во всяком случае, так говорят лингвисты.

ЭЛЬЗА. Не беспокойтесь, фрау Ирма. Я за ней прослежу.

ИРМА (снова смотрится в зеркало). Кстати… как ты считаешь… Мне лучше в этой шляпке или в этой?

ЭЛЬЗА. Мне кажется, вот эта шляпка больше подойдёт к вашему бархатному платью.

ИРМА. Бархатному?.. Но я его не собиралась надевать.

ЭЛЬЗА. Жаль… Фрау Мюллер так разозлилась, когда в прошлый раз увидела вас в этом платье.

ИРМА (заинтересованно). Правда? А откуда ты знаешь?

ЭЛЬЗА. Мне сказала её горничная. Мы встретились с ней на рынке.

ИРМА. И что она сказала?

ЭЛЬЗА. Оказывается, фрау Мюллер давно собиралась пошить платье из такого же бархата. А теперь она не может осуществить свою мечту, ведь вы её опередили. Когда Хельга мне это рассказывала, она выглядела очень расстроенной.

ИРМА. Почему? Неужели и горничная хотела себе платье из английского бархата?

ЭЛЬЗА. Нет. Фрау Мюллер от злости понизила ей жалованье.

 

Эльза и Ирма одновременно прыскают от смеха.

 

ИРМА (довольно). Я обязательно надену это платье на завтрашний спектакль!

ЭЛЬЗА (иронично, в тон). Фрау Мюллер этого не перенесёт!

 

В комнату входит Шольц.

 

ШОЛЬЦ. Фрау Ирма, приехала фрау Барбара, с ней какая-то девушка.

ИРМА. Это новая кухарка. Отведи её пока в комнату для прислуги.

ШОЛЬЦ. Слушаюсь. (Уходит).

ИРМА (Эльзе). Эльза, свари нам кофе, нужно будет подкрепиться перед выходом. Да, и встреть почтальона. А потом займись этой русской. Покажи её место, заставь принять душ, дай чистое бельё. Да, не забудь проверить, нет ли у неё вшей.

ЭЛЬЗА. Хорошо, фрау Ирма.

 

Звучит музыка – Фон 1.

Эльза уходит за кулисы. Ирма довольно откидывается на спинку стула. Затемнение.

 

КОНЦЕРТНЫЙ НОМЕР. (Военно-патриотическая песня).

 

 

СЦЕНА 2.

 

Звучит музыка – Фон 2. На экране – Изображение 1.

Та же комната. Ирма и Барбара весело беседуют. На столике – чашки с кофе, пирожные. Ирма в выходном платье. Барбара тоже в нарядном костюме. Видно, что обе приготовились к выходу в свет.

 

БАРБАРА. Значит, ты решила отомстить самой Эмме Фон Мюллер!

ИРМА (с иронией). Ну, что ты, дорогая! Какая же это месть? Это всего лишь платье!

БАРБАРА (подхватывает). Которое изрядно потреплет ей нервы!

ИРМА. Ничего страшного. Им и так слишком спокойно здесь, в тылу. Когда началась эта заварушка под Сталинградом, почему-то её муж остался в рейхе. А моего Гюнтера бросили на передовую, несмотря на его звания и чины!

БАРБАРА (вздыхает). И, всё же, он жив! А вот я уже не дождусь своего Клауса.

ИРМА. Не отчаивайся, дорогая. Война закончится, а ты ещё молода, легко выйдешь замуж.

БАРБАРА. Меня заботит сейчас другое. На юбилей Клауса фюрер пожаловал ему большое поместье. Это было незадолго до его гибели… Мы даже не успели его осмотреть. Как ты думаешь, это поместье останется за мной, как за вдовой генерала?

ИРМА. Не сомневайся, дорогая. Фюрер строг, но порядочен. И подарки назад не забирает. Конечно, поместье будет твоим.

БАРБАРА. Это было бы прекрасно.

ИРМА. Я тоже прошу Гюнтера, чтобы он подобрал нам хорошее поместье где-нибудь на юге России. Говорят, там необыкновенная природа.

БАРБАРА. Не думаю, что в России сохранились пригодные для жизни дворцы. Варварская страна! Говорят, они уничтожили всё, что осталось от царского режима, и теперь живут коммунами.

ИРМА. Ничего, немецкая нация наведёт у них порядок. Вот приедешь к нам после войны, увидишь, как мы изменим этот русский мир!

 

В комнату входит Эльза. В руках – поднос, на подносе газеты и письмо.

 

ЭЛЬЗА. Фрау Ирма, вы велели принести почту.

ИРМА. Спасибо, Эльза. (Берёт с подноса письмо, открывает, пробегает глазами, на лице отражается восторг. Говорит Барбаре). Наконец-то! Дорогая, отличные новости! Если у наших войск всё пойдёт по плану, то поместье где-нибудь на морском побережье России нам обеспечено! Русская армия терпит большое поражение.

БАРБАРА. Ты заражаешь меня своей уверенностью в победе.

ИРМА. Гюнтер часто делится со мной военными планами. И, представь себе, иногда слушает мои советы! Так что наша скорая победа – это и моя заслуга тоже. (Вспоминает про Эльзу). Да, Эльза!.. Что же ты стоишь? Ступай в комнату для прислуги. Займись, наконец, этой русской кухаркой. Да построже с ней, пусть зарубит на носу, что в настоящем немецком доме нужно служить добросовестно. Ну, ты знаешь, как обращаться с варварами.

ЭЛЬЗА. Я никогда не была в России, фрау Ирма. И не видела варваров… Но я постараюсь.

 

Эльза уходит.

 

БАРБАРА. Не беспокойся, дорогая. Эта кухарка тебе понравится. Я умею разбираться в прислуге.

ИРМА. Сейчас так сложно найти хорошую прислугу! Германию наводнили русской рабочей силой. Их везут сюда эшелонами, но я не вижу в этом смысла. Эти дикари должны быть счастливы, что их вырвали из первобытных племён! А они смотрят исподлобья, никакой благодарности в глазах. Разве можно таким существам доверять свой дом? Я просто счастлива, что в своё время взяла на работу Эльзу. Хоть она и не немка, но вполне соответствует арийским стандартам. Чистоплотна, исполнительна, строга.

БАРБАРА. Согласна. На твою Эльзу можно положиться. (Смотрит на часы). Кстати… нам уже пора! Не люблю опаздывать.

ИРМА. Ты права! Едем!

 

Ирма и Барбара уходят. Затемнение.

 

КОНЦЕРТНЫЙ НОМЕР (военно-патриотическая песня).

 

 

СЦЕНА 3.

 

Звучит музыка – Фон 2. На экране – Изображение 2.

Сцена представляет собой комнату для прислуги. Аня сидит на стуле, опустив голову. Она подавлена. На ней – простая, истрёпанная одежда. Она не замечает, как входит Эльза. Эльза начинает говорить с порога – строго, чётко проговаривая слова

 

ЭЛЬЗА. Здравствуй. Меня зовут Эльза. Я старшая горничная. Сейчас ты примешь душ, переоденешься. А потом я познакомлю тебя с твоими обязанностями.

 

Аня какое-то время слушает, затем медленно поднимает голову, пристально смотрит на Эльзу. Неожиданно вскакивает, хочет подбежать, но, увидев жёсткий взгляд Эльзы, резко останавливается. Видно, что Аня взволнована.

 

АНЯ. Женя?! Ты?..

 

В первый момент Эльза смотрит на Аню растерянно, затем берёт себя в руки, отвечает с напускной строгостью.

 

ЭЛЬЗА. Ты ошиблась. Меня зовут Эльза.

АНЯ. Да нет же! Ты не Эльза! Ты – Женя! Женя Ковалёва!

ЭЛЬЗА (говорит чётко, напористо). Здесь нужно разговаривать по-немецки.

АНЯ. Ты что, меня и вправду не узнаёшь?! Я же Аня! Аня!.. Гришина сестра!.. Мы вместе были в детском доме! Ну, что же ты!.. Женя!..

ЭЛЬЗА (чуть смягчает тон). Здесь нельзя говорить по-русски.

АНЯ (дерзко). А я не знаю немецкого!

ЭЛЬЗА. Ты знаешь немецкий язык. Так сказала фрау Беккер. Она дала тебе рекомендации.

АНЯ (с отчаянием). Да плевала я на её рекомендации! Женя, это же ты! Ты!

ЭЛЬЗА. Меня зовут Эльза. Ты должна обращаться ко мне строго по имени.

АНЯ. Ничего не понимаю!

ЭЛЬЗА (говорит заученно, монотонно, не глядя на Аню). Тебе повезло. Тебя увезли из России, из этой варварской страны. Ты попала в приличную немецкую семью. Ты будешь работать на кухне. Твоя задача – помогать шеф-повару. Чистить овощи, мыть посуду, содержать кухню и столовую в стерильной чистоте. Позже, когда ты получишь статус доверия, ты будешь ходить на рынок за продуктами. Каждый четверг у шеф-повара выходной. В этот день ты будешь готовить сама. Меню составляет фрау Фукс. Добавлять блюда либо нарушать установленную рецептуру строго запрещается.

АНЯ. Женя!.. Ты так изменилась… Значит, ты перешла на их сторону?! Значит, ты – предательница?!

 

…………………………………………..

…………………………………………….

Дорогие друзья! Если вы заинтересовались данным сценарием и хотите получить полную версию, то пишите на электронную почту:

ehvelina-p@yandex.ru.

Невысокая цена – скромная награда автору за его нелёгкий труд.

Заранее благодарю вас за внимание и интерес!

С теплом и искренним уважением, Эвелина.

 

Добавить комментарий

Войти с помощью: